ああしたい?こうしたい?どうしたい?
Aa shitai? Kou shitai? Dou shitai?
Do you want to do this? Do you want to do that? What do you want to do?
まるで死んでるみたい
Marude shinderu mitai
It's as if you're dead
石の上にも残念!
Ishi no ue ni mo zannen!
My perseverence has been unfortunate! [1]
でもそんなんじゃ縁合サーキュレーション
Demo sonnan ja en'ai circulation
But that won't circulate our fate
今日やっと始まるストーリー
Kyou yatto hajimaru story
Today, finally, the story begins
生まれたての卵のような、イン・モーション
Umareta te no tamago no you na, in motion
Like a newly hatched egg, in motion
殻から飛び出し
Kara kara tobideshi
Breaking out of the shell
いい気味だなんて、君は決め顔で
Ii kimi da nante, kimi wa kimegao de
"Serves you right" you said with a posed look
せーのっ!
Sei no!
Ready, set, go!
永遠を願った夢に
Eien wo negatta yume ni
In a dream that wished for eternity
終わりを告げる朝が来て
Owari wo tsugeru asa ga kite
The morning that announces its end has come
お砂糖でできたその涙
Osatou de dekita sono namida
Those tears made of sugar
見つめ見つめ見つけた心
Mitsume mitsume mitsuketa kokoro
I stared and stared, at the heart I found
甘くほろ苦いカラメルのように
Amaku horonigai, karameru no you ni
Sweetly bittersweet, like caramel
絡まるリボンは呪いの鎧だけど
Karamaru ribbon wa, noroi no yoroi dakedo
The tangled ribbons are, cursed armor though.
この気持ちはそう
Kono kimochi wa sou
These feeling is so..
この気持ちにしか
Kono kimochi ni shika
Only this feeling
きっとわかんないから
Kitto wakannai kara
Surely won't be understood
君と手と手繋いで
Kimi to te to te tsunaide
Holding hands with you
一つ一つ、叶えてゆこう
Hitotsu hitotsu, kanaete yukou
Let's make it happen one by one
僕らの物語は今日に続く、約束
Bokura no monogatari wa, kyou ni tsuzuku, yakusoku
Our story, continues today, it's a promise
色とりどりの真っ黒な歴史
Irotoridori no makkuro na rekishi
A colorful and pitch black history
愛おしい私の歴史
Itoshii watashi no rekishi
My beloved history
誰も知らない
Dare mo shiranai
No one knows
真っ白なページ、更新してゆく
Masshiro na page, koushin shite yuku
I will be updating the blank page
[1] The Japanese proverb "石の上にも三年" (Ishi no ue ni mo san-nen) translates to "Three years on a stone." This means that even if you sit on a cold stone for three years, it will become warm. The proverb emphasizes the values of perseverance, patience, and endurance. It suggests that if you persist in your efforts over time, even in difficult or seemingly unchangeable circumstances, you will eventually see results or improvement. In the context of the line "石の上にも残念!" (Ishi no ue ni mo zannen!), it seems to be playing on this proverb. Instead of finding warmth or success through perseverance, the speaker expresses disappointment ("zannen!") despite the time and effort, indicating that their persistence has not led to the desired outcome. This twist adds a layer of irony or frustration, contrasting with the hopeful message of the original proverb.